威廉莎士比亚可能是中国人最熟悉的英国戏剧家。 在《华闻周刊》文艺周刊附带的90多周时间里,《莎士比亚》也是我负责策划和报道的报道中,报纸之间跳得最频繁的关键词。

作为伦敦文化奥林匹亚活动的一部分,今年国际莎士比亚戏剧节以“全球对全球”( globe to globe )为主题,包括中文普通话、粤语、手语在内的37种语言共同演出莎士比亚37部戏剧的30多个国家 莎剧就像人类社会的百科全书一样,对中国文学和戏剧界有着深远的影响。
我记得来伦敦的中国国家新剧院副院长兼导演王晓鹰是这么说的。 “自从真的导演以来,我就没有制作过莎士比亚的作品。 可能是莎士比亚的作品看多了,演莎士比亚的戏也很重要。 ”。

五十多岁的王晓鹰积累了丰富的戏剧导演经验后,大胆接受了来自伦敦的国际莎士比亚戏剧节的邀请,导演了中文普通话版《理查德三世》。 在以前流传的莎剧中,王晓鹰加入了很多中国元素,“安夫人”在京剧演员的手臂和歌曲中表演,黑斯廷斯在早上的练习中打太极拳。 在英国观众眼里,他们精通莎剧,所以完全可以接受这样的表现,也可以欣然接受。 莎士比亚的戏剧充分反映了超越时代、超越地域的特征。

一些善于接受创新的英国人也有这样的年轻演员。 他们把中国戏剧达人曹禺的许多作品混合在一起,改编成舞台“太阳不是我们的”,在爱丁堡艺术节的舞台上上演。

最初,我很担心这样的一群英国人会如何扮演中国旧社会女性的生活。 在与他们交流的过程中,我发现超越文化的创作其实是两种文化的冲突和融合。

“太阳不是我们的”从缠足的形象讲故事。 裹脚完全是中国古老时代的风俗,英国人可能无法理解。 但这悲惨的事实震撼了英国青年的心,给了他们这种“压迫”的直接感受。 而且正好英国有类似的古老时代习俗。 束胸,在这几点上,两种文化找到了交叉点。

莎士比亚剧让我有说不完的故事,关键是周围很多中国人理解他,演他的作品。 而且,戏剧的美丽总是在无限的想象空之间。 更多的中国人爱上莎士比亚的作品。 而且,很多英国人也向我敞开他们心中的东方戏剧情结。 这也可以把我记录的笔,绵绵不断地为这些戏剧迷们写。

每天都很新鲜

(黄七七)

作为《华闻周刊》的都周刊,我必须随时与时俱进,更新自己的新闻库和知识库。 周刊主要为网民提供各种实时英国生活信息,在不断学习、挑战中,有时累、辛苦,但通过这份工作,每天都能遇到新鲜的事、新鲜的人,每天都是新鲜的人,我就是这种生活

时尚、汽车、数字、旅行等周刊所包含的复印件非常广泛,涵盖了我们日常生活的方方面面。 我想把都周刊杂志作为中文版的城市使用圣经,为网民提供最全面、最新的潮、最实用的生活信息。

从创刊到现在,总是有很多让我吃惊的采访。 其中之一是关于伦敦的时尚周。 时装周作为都周刊每年采访的要点,时装周期间,我必须往返于伦敦市区所有表演之间。 进入某企业品牌表演时迟到了,被我安排的座位上已经坐满了人,焦急地找空位时,第一排老人向我挥手,表示让我坐在他身边,然后我们说话,我在英国 几天后,那个设计师经理真的联系了我。 这出乎意料地令人吃惊。 我没想到迟到会变成梦想采访的机会。

在和周刊杂志一起成长的两年里,采访了很多令人印象深刻的信息。 遇见在各行各业工作的人们,是经历过的事情,他们让我体会到了人生的所有状态。 可能是眼泪。 可能是笑。 可能是沉默。 我认为这就是记者这个职业给我的真正意义。

在周刊杂志200号上,当网友不知道这个周末去哪里玩,想买手机的时候不知道哪个适合自己,或者不知道这个季节应该选择什么样的夹克的时候,第一时间想起我们的报纸,


标题:【要闻】英国华文媒体工作者讲述“编辑部的故事”(2)    
 地址:http://www.huarenwang.vip/new/20210821/4430.html